menggauli = berhubungan intim. di koran dan di tivi juga pake kata tersebut. trus yang perlu belajar lagi bahasa indonesia itu siapa bang? para reporterkah? atau wartawan?
lah seseorang itu belum tentu karena seorang reporter/wartawan bahasa indonesia sudah baik dan benar.
emang memahami kata perkata itu sulit laek....saya bilang bodat sama anda mungkin anda ketawa saja.
coba kalo saya bilang bodat dengan orang batak yang tidak saya kenal....pasti di gampar..
kan sama aja artinya....tapi penafsiran kata2 itu masing2 lah.
b2t....makanya kalimat (istri - istri) itu di kurung.
karena translator bahasa quran ke indonesia itu sedikit ragu apakah menggauli(melakukan hubungan sex) atau melakukan perbuatan gaul(pertemanan).
kata dalam kurung itu adalah 'tambahan' tujuannya baik agar memudahkan dalam pemahaman,tapi kalau justru malah jauh dari penafsiran sebenarnya gimana?...:
kata cerai itu bermakna pisah...bisa laki2 dengan perempuan,bisa laki2 dan laki2,atau perempuan dan perempuan.
orang yang pacaran/menikah kalo udah cerai/putus/pisah...biasanya meninggalkan sepenuhnya(tidak berkunjung,tidak bertegur sapa) nah ini suka bikin gundah gulana salah satu atau salah dua,
tapi kalau melakukan apa yg diperintah di quran ini,maka tidak akan ada yang merasa demikian,mereka(laki2/perempuan) akan tenang,tidak sedih,dan merelekan apa yg telah di berikan.
tapi kalo kita bicara umum...maka cerai HARUS pisah nya suami dan istri.
use your brain....!!!